(vijim)
Unë: Po a kishe patur iluzione se Lufta e ftohtë do zbutej në kohën e Kenedit? Ti më kishe folur me simpati për të, bile ndiqje me kureshtje edhe fatin e vejushës Zhaklin Kenedi, kur do martohej me Aristotel Onasis.
Ai: Kenedi ishte i ri d he përkrahës i ndryshimeve në politikën
botërore. Të paktën kështu shikohej nga vendet europiane. Atë kohë dukej që
atentati ndaj tij u bë nga forcat konservatore ndaj dhe figura e Kenedit u
ngrit shumë në sytë e njerëzve që aspironin për paqe. Edhe më vonë, familja e
madhe Kenedi mbeti përkrahëse e paqes në botë. Për Zhaklinën flitej në komentet
e Radios , që ishte shumë e bukur dhe sa për Onasis kisha simpati se jo vetëm
ishte nga Ballkani, por vinte nga Turqia, njëlloj si edhe unë. Kishte qënë një
emigrant i varfër, i cili e kishte bërë vetë pasurinë dhe famën. Mbetej një figurë
komplekse , por shumë simpatike.
Unë: Po ti ato vite nuk tregoje ndonjë simpati për grekët, bile
i quaje “këta palo grekët”. Nga se vinte kjo apo nga që kishin një diktaturë
fashiste?
Ai: Edhe nga ajo, por kryesisht nga që kishin ndjekur
vazhdimisht pas luftës së dytë, një politikë jo të mirë ndaj Shqipërisë, si dhe
tepër pro-amerikane. Qëndrimi grek kishte qënë shumë negativ në Konferencën e
Paqes në Paris dhe kishte vazhduar të mbetej i tillë për shumë e shumë vjet,
deri sa vetëm më 1972 u vendosën marëdhëniet diplomatike me ne. Ishte një qëndrim
absurd për një vend fqinjë. Nuk dëgjoja kurrë radiot greke, sepse ishin të
censuruara dhe nën kontrollin e rreptë të kolonelëve.
Unë: Prandaj dhe nuk na kishe mësuar greqisht as të flisnim dhe
as të kuptonim edhe pse e kishe mësuar më parë se të mësoje shqipen?
Ai: Nuk ju kisha mësuar se nuk “shtroheshit” për të mësuar gjuhë
të huaja as ti dhe as jot motër. Pata provuar t’ju mësoja frëngjisht dhe e latë
pas disa muajsh. Ti as anglisht nuk mësoje, kurse Edlira e linte për në fund, pasi
kishte bërë mësimet e tjera dhe më kërkonte ta ndihmoja.
Unë: Po ti si e kishe mësuar anglishten? Në Lice bëje si gjuhë
të dytë vetëm gjermanisht.
Ai: Ta kam thënë disa herë, që gjuhët e huaja “ndihmojnë njëra
tjetrën”. Anglishtja ka një numur shumë të madh fjalësh , që rrjedhin nga
normandishtja dhe janë thuajse identike në të shkruar me frëngjishten. Mjafton
vetëm dëshira dhe vullneti. Unë i kisha për gjuhët e huaja. Anglishten nuk them
se e zotëroja shumë mirë, se edhe në biseda me shqiptarët, që vinin nga Amerika
dhe nuk flisnin shqip, nuk isha në gjendje të shprehja çdo gjë.
Unë: Meqë u rikthyem në amerikanët,më kujtohet edhe një
shprehje për ta e Bernard Shout, të cilën e përmendje herë herë: “Në dhjetë amerikanë, nëntë janë budallenj.”
Mendoje se ishte pranë të vërtetës?
Ai: Shou ishte një mendje e ndritur dhe dihej që në atë thënie
kishte shumë ekzagjerim, sepse e tillë ishte dhe natyra e komenteve, por edhe e
shkrimeve të tij. Por kishte një të vërtetë të madhe, që krahasuar me
europianët, pjesa më e madhe e e amerikanëve ishin më të paditur. Kjo edhe nëse
nuk dëshmonte se ishin budallenj, i bënte të stononin në biseda. Këtë e kishte
vënë re jo vetëm Shou gjatë vizitave të tij në SHBA, por edhe në Korçë,
emigrantëve korçarë të Amerikës ja u kishin ngjitur nofkën “qyngj pe Bostoni”,
sepse kur vinin në Korçë, dukeshin që ishin “prapa dynjasë“ edhe pse jetonin në
një vend të pasur e të përparuar.
No comments:
Post a Comment