Tuesday 1 December 2020

Hutinet (Sharl Bodler)

 "Hutinet" e pata perkthyer me 2017, por ndoshta nga hutimi e perktheva serish kete vit dhe pashe qe ndryshonin shume mes tyre. Ashtu si me thote nje shok, kjo duhet te jete periudha shqiperuese postCovid, qe detyrimisht do ndryshoje cilesine e perkthimit per mire ose keq. Perkthimi i pare eshte gjithashtu i postuar ne blog.

 

Degëve të errëta që i rrethojnë

Hutinët ngjit’ rrinë në sërë

Zotër misteri nga lart rënë

Ngulur sytë e kuq. Meditojnë.

 

Pa luajtur do të mbeten

Deri sa t’vijë ora e trishtë

Kur terri shtyn dritën e brishtë

Dhe errësira siluetat tretën.

 

Shtangia e tyre mëson t’urtin

Në bot’ dy gjëra duhet ta tutin

Lëvizja dhe zallahija;

 

Njeriun nga pas mallkimi ndjek

Ashtu si nuk i ndahet hija,

Se do të hidhet breg më breg.

No comments:

Post a Comment